21. Writer and Scholar
As has been said before, Bishop Sipovich
was a man of considerable intelligence, but not an intellectual, in the sense
that problems of a speculative nature were of no interest to him. This is
reflected in his writings. If one overlooks his youthful efforts such as
correspondence from Rome to Chryscijanskaja dumka and Krynica in 1939-40, his
serious writing began with his article in the December 1947 issue of Bozhym
shliakham, entitled "The Bases of Belarusian Patriotism"[52].
This was a piece of competent but not very inspired writing, reminiscent of a
student essay on a set subject. Nevertheless it is important as it shows the
direction in which the author's interests lay, namely the practical implications
of our faith. His subsequent articles confirm this. Here are a few titles: "The
times of Christ and ours"[53],
"God and the United Nations"[54],
a series of four articles under the general name "Religious aberrations of our
intelligentsia (i.e. educated class – A.N.)"[55]
and others. Even the article "1054-1954"[56],
dealing with the history of and reasons for the Great Schism between Rome and
Constantinople, ends with practical conclusions: "Today, thank God, we can feel
on all sides an awareness of the need for a united Christian front. Apart from
purely religious reasons, which urge people to strive to reestablish unity,
there is also a practical, very timely, reason. Godless communism is the enemy
of all religions, especially Christianity; it would be much easier to resist
this enemy if we were united in spirit, truth and action". The motif of unity is
very much present in Bishop Sipovich's later writings, whether they were reports
from the Vatican Council (in which he proved himself a talented journalist), his
pastoral letters and sermons, as for example the sermon preached at Westminster
Cathedral on 19 January 1965 on the occasion of the Octave of Prayers for
Christian Unity, "That all may be one"[57],
the basis of which was the Vatican II Council's Decree on Ecumenism. Bishop
Sipovich was a good preacher, speaking in a simple and lively manner, and
establishing a good contact with his listeners from the first word. Some of
these qualities are lost in print, but the reader can still feel the author's
warm personality and the intense sincerity of his convictions.
At the Pontifical Oriental Institute
Bishop Sipovich specialised in Church history. On 19 December 1946 he defended
his doctoral thesis entitled Metropolita Jason J. Smogorzevski, 1780-1788. The
subject of the thesis was the last period in the life and work of Jason
Smogorzewski (1715-1788) who, after 18 years as archbishop of Polatsak, was
elected in 1780 to the Greek Catholic (Uniate) metropolitan see of Kiev at a
time when the territory of this ancient metropolitan province was partitioned
between three political powers: Russia, Austria and what remained of the old
Polish-Lithuanian Commonwealth. The thesis received favourable reports from the
examiners, but has remained unpublished to the present day, mainly because it
was written in Latin, and no one has volunteered to translate it (over 250
typewritten pages) into Belarusian or any other modern language. In 1951
Sipovich himself published in four consecutive issues of Bozhym shliakham an
article entitled "The Metropolitan province of Kiev in the second half of the
18th century"[58].
This was based on the first chapter of his thesis, but even the author himself
found the work of translating it too daunting and time-consuming, so he stopped
there. This is a pity, for, apart from its intrinsic value, the work deals with
a little studied period in the history of the Greek Catholic Church in Belarus.
Incidentally, in 1965 there appeared in Rome in the Series "Roman Documents of
the Catholic Church in the lands of Ukraine and Belarus" a volume entitled
Letters of Jason Junosza Smogorzewski, Catholic Metropolitan of Kiev (1780-1788)[59]
under the editorship of the Ukrainian Basilian Father Athanasius Velykij
(general editor of the series) and Bishop Sipovich.
On 17 March 1968 Bishop Sipovich gave a
lecture at the Pontifical Oriental Institute in Rome entitled "Doctor Francis
Skaryna and His Biblical Work". The lecture was arranged to mark the 450 years
of Belarusian printing by Francis Skaryna and his work on the translation of
biblical texts. In fact the anniversary was on the previous year, because the
first book by Francis Skaryna, The Psalter, appeared on 6 August 1517. As Bishop
Sipovich noted in his diary, the Institute authorities were afraid that no one
would come to the lecture. In fact it proved to be a success: the auditorium was
full, and the audience included cardinals Eugene Tisserant (who came despite his
age) and Joseph Slipyi, as well as the full professorial staff of the Oriental
Institute. Father Albert Ammann, Bishop Sipovich's old professor of the Church
history in the Slavonic lands, who had earlier been dismissive about the
importance of Francis Skaryna and his work, was also present. On 9 April he came
to see Bishop Sipovich and asked him whether he could have the text of the
lecture for publication. The Bishop had to disappoint him by saying that he
already promised it for the journal Unitas[60].
He wrote in his diary: "In my lecture I criticised Father Ammann severely, but
this did not affect our good relations".
After his return to London in 1969
Bishop Sipovich wrote two important articles, both written in English and
published in The Journal of Byelorussian Studies.. They are "The Diocese of
Minsk, its Origin, Extent and Hierarchy" (Vol.II, No.2, London 1970, pp.177-191)
and "The Language Problem in the Catholic Church in Byelorussia from 1832 to the
First World War" (Vol.III, No.1, London 1973, pp.3-40). The choice of subjects
was significant, because it had direct relevance to the problems in which Bishop
Sipovich was involved. The first article traces the history of the diocese of
Minsk, capital of Belarus, since its establishment in the late 18th century, and
shows that it had never been abolished. This fact could be a strong argument in
favour of appointing an administrator for the Catholic Church in Belarus rather
than make her dependent on Warsaw or Bialystok. The second article shows that
the problem of the Belarusian language in the Catholic Church in Belarus has a
long history and is not an invention of a few "fanatics" like Sipovich or
Charniauski.
Bishop Sipovich was very excited by the
acquisition on 27 June 1972 of the manuscript of the Pontifical Divine Liturgy
of Saint John Chrysostom of 1652, in Church Slavonic (Belarusian redaction) with
parallel Latin translation. He became also interested in the person of Bishop
Theodore Skuminovich, Suffragan of Vilna for Belarus, who presented the
manuscript to the Church of SS Sergius and Bacchus in Rome (which then belonged
to the Belarusian Basilian Fathers) and was probably its author. He began
studying it, comparing the text with the 16-18 th century liturgical texts,
published in Belarus, Ukraine and Moscow. He also collected a great amount of
hitherto unknown material about Theodore Skuminovich (c.1610-1668), a scion of
an old Belarusian noble family, who was born and studied in Vilna, then
continued his studies in Cracow and Louvain (Leuven), became an Orthodox priest,
in 1643 joined the Catholic Church and on 29 September 1652 was consecrated
bishop at the Basilica of Santa Maria Maggiore in Rome. It took Bishop Sipovich
6 years of work and research. Finally on 15 December 1978 he wrote in his diary:
"Today the printers delivered 412 copies of my book, 'The Pontifical Liturgy of
Saint John Chrysostom... Nobody is an impartial judge of his work, or of his
child. And for the author every book is his child... I thank God who gave me
time and strength to finish this book! I leave the judgement about its value to
others, and can also repeat the well known saying: 'Feci quod potui, potentes
faciant meliora (I did what I could, let those who can do better)'". The book is
entitled The Pontifical Liturgy of Saint John Chrysostom. A Manuscript of the
17th century in the Slavonic text and Latin translation. It was published by the
Francis Skaryna Library. The book consists of facsimile reproduction of the
entire manuscript, followed by the life of Theodore Skuminovich based mainly on
hitherto unpublished documents; and what Bishop Sipovich modestly called
"Explanatory liturgical notes" but which is in fact a thorough comparative study
of liturgical usage in Belarus, Ukraine and Muscovy in the 16-18th centuries.
Altogether it is a beautifully produced volume and an impressive work of
scholarship, a serious contribution to the Belarusian church history. It is
dedicated "to the Apostles and Martyrs for Church Unity in Byelorussia".
Bishop Sipovich always wanted to write
the history of the Druia Marian Fathers, and collected materials for years,
trying to obtain original documents wherever possible or making photocopies in
the Marian archives in Rome. However, he never got round to actually writing it.
Bishop Sipovich had spent the best years of his life at Druia, first as a
student in high school, then a candidate, novice and professed member of the
Marian community, and was forced to leave the place in dramatic circumstances.
He was deeply attached to Druia and tended to idealise everything connected with
the place. His could have been an interesting personal, often emotional, account
of events and people rather than an impartial history.
This conclusion can be arrived at on the
basis of Sipovich's lives of Andrew Tsikota (1891-1952) and Fabian Abrantovich
(1884-1946). Both these priests were no doubt remarkable men, both died in
Soviet prisons, where, according to witnesses, they comported themselves with
dignity, having maintained their unshakeable faith to the end. This imposes on
their biographer the obligation to treat the subject with sensitivity and
respect, but does not excuse him from being impartial.
Bishop Sipovich's life of Father Andrew
Tsikota has remained unpublished. On the other hand his life of Father
Abrantovich appeared in the 1957 issue of Bozhym shliakham.[61]
It begins: "Father archimandrite Fabian Abrantovich is a great son of Belarusian
people. His name is written with gold letters also in the history of the
Catholic Church, and the Belarusian church in particular, for which he gave all
his talents and in the end – his life". The reader, after having read the whole
article, may be excused for feeling let down and asking himself why Abrantovich
deserved such high praise. In fact this talented and dedicated priest played a
rather modest role in Belarusian religious and national life. As has been said
before, Belarusians expected much from him, but their expectations remained
unfulfilled.
Sipovich entered the Marian "juniorate"
in November 1928, after Abrantovich had left for Harbin. It is therefore highly
unlikely that they knew each other at that time. On the other hand Sipovich knew
Tsikota, who was superior at Druia until 1933. However, because of the
difference of age and position both priests were for him distant figures, and in
his attitude towards them there was an element of hero worship. There was a
different relationship between him and Father Joseph Hermanovich, his favourite
teacher in Druia who taught him to love Belarus, and the head of the house of
studies in Vilna. In London, where Father Hermanovich came in 1960, the roles
were reversed, and his former pupil became his superior. But, as Father Joseph
liked to repeat with a twinkle in his eyes, he had no one to blame for this
except himself... There were three articles by the Bishop on Father Hermanovich,
two on the occasion of the latter's golden priestly jubilee[62],
and the obituary article[63].
All three are a warm tribute to a beloved teacher and friend, and a great man
and Belarusian. Bishop Sipovich paid an equally generous tribute to his another
close friend, Father Leo Haroshka, with whom he had worked for over thirty
years. The whole issue of Bozhym shliakham (No.149, 1978, 48 pp.), entirely
written and edited by Bishop Sipovich, was dedicated to the life and work of
Father Haroshka.
There are many other written tributes by
Bishop Sipovich to his friends living and dead, showing him to be a loyal friend
and generous man, always ready to acknowledge the good in others.
Note:
[52]
C. Sipovich, "Asnovy bielaruskaha patryiatyzmu", Bozhym shliakham,
No.3, Paris, 1947, pp.4-6
[53]
C. Sipovich, "Chasy Khrysta i nashy", Bozhyym shliakham, Paris,
1948, Nos. 8(11), pp.7-9; 11--12(14-15), pp.4-7
[54]
C. S., "Boh i Ab'ednanyia Natsyi", Bozhym shliakham, No11-12
(26-27), Paris, 1949, pp.3-4
[55]
C. Sipovich, "Relihiinyia kryvuli nashai intelihiencyi", Bozhym
shliakham, Nos.46, 47, 48, Paris, 1952-53
[56]
C. Sipovich, "1054-1954", Bozhym shliakham, No.61, Paris, 1954,
pp.1-3
[57]
Belarusian text: C. Sipovich, "Kab usie byli
adno", Bozhym shliakham, No. 2(89), London, 1965,
pp.2-4
[58]
C. Sipovich, "Kiieuskaia mitrapoliia u druhoi palovie XVIII stah.",
Bozhym shliakham, Nos. 2(41) - 5(44), Paris, 1951
[59]
Epistolae Jasonis Junosza Smogorzewski,
Metropolitae Kioviensis Catholici (1780-1788).
Collegerunt P. Athanasius G. Welykij, Exc. D. Ceslaus Sipovic.
Romae 1965, 455 pp. (Documenta Romana Ecclesiae
Catholicae in Terris Ucrainae et Belarussiae)
[60]
Ceslao Sipovic, "Il dottor Francesco Skaryna e la sua opera biblica",
Unitas, Year XXIII, Rome, April-June 1968, pp.126-138
[61]
Sipovich C., "Aitsets Arkhimandryt Fabian Abrantovich", Bozhym
shliakham, Nos 76-81, Paris 1957, pp.9-20
[62]
Ia. Vuchan, "Vintsuk Advazhny", Konadni, No.7, New York – Munchen,
1963. pp.89-95; Vuchan Vintsuka Advazhnaha, "Aitsets Iazep Hermanovivch
– zhytstsio i tvorchasts", Bozhym shliakham, No.82, London 1964,
pp. 9-12
[63]
C. Sipovich, "Sviatoi pamiatsi Aitsets Iazep Hermanovich", Bozhym
shliakham. No.150, London 1979, pp.25-32